home  navigate_next  열린 강의  navigate_next  Text 강의

Text 강의

 

성인영재교육 1-4 성인영어교육

어떻든가요?
해석은 제대로 되나요? 아마 안 되는 분들이 많을 것입니다.

자 그러면 저하고 같이 외워 봅시다. 외우는 동안 여러분의 머리의 논니력은 최대가 될 것이고 그것이 여러분의 머리를 좋게 할 것입니다.

Ryan Howard thought about the World Series and his eyes widened.
라이언 하워드(필라델피아 팀 1루수, 제일 유명한 선수 중 하나 필라델피아 선수 중 대표적인물)는 월드 시리즈를 생각하면 눈이 커진다.(월드 시리즈에 대해 질문하니 눈망울이 반짝거릴 정도로 관심을 보였다 라는 의미를 이렇게 쓴 것입니다. - 신문이나 잡지에서 인터뷰 기사를 쓸 때 자주 등장하는 표현 방식으로서 영어에서의 특징 중 하나입니다.)

"Between Yankee Stadium and Philly, it's going to be, I would have to say, probably one of the rowdiest World Series - just between the fans," he said.
(뉴욕양키즈 구장과 필라델피아 구장 두 군데 모두 - "두 군데 모두"라는 의미로 between이라는 전치사를 사용했음. 왜 그럴까 생각해 보시기 바람 - ,it's going to be (그럴 겁니다.) I would have to say (분명히 그럴 거여요.) probably one of the rowdiest World Series (아마 가장 야단법석인 월드 시리즈가 될 겁니다.) just between the fans (관객들 말입니다.)

Sure will be if Howard and Alex Rodriguez start teeing off in their high-profile slugger showdown. (분명히 그렇게 될 것이다, 만일 하워드와 알렉스 로드리게즈가 자기들 격에 맞는 실력을 보여주기 시작한다면 말이다.) - tee off는 원래 골프 용어로 골프를 시작할 때 tee에 공을 올려 놓고 드라이버로 이를 쳐서 공이 날아가게(off)하는 것으로 골프 첫 라운드가 시작 되니까, tee off는 그냥 '시작하다'의 의미입니다.
high-profile은 '대중의 관심을 끄는, 유명한'의 의미인데 이 중에서도 저속하거나 나빠서 관심을 끄는 것이 아니라 고결하고 실력있어 보이고 멋있어서 관심을 끄는 것을 의미합니다.
slugger는 야구에서 강타자를 의미합니다. 참고로 '장타율'은 slugging percentage이며, 홈런타자를 circuit slugger<한 바퀴 도는 장타자>라고합니다.
showdown은 원래 포커 용어로서 서로 패를 쥐고 판돈을 올리다가 마지막에서 그 판을 끝내기 위해서 서로 자기가 가진 패를 보여 주는 것을 showdown이라고 합니다. 그래서 "마지막 결전"이라는 의미도 있고, "가진 실력을 모두 보여준다"는 의미도 있고, "끝장 토론"등의 의미로 이야기 할 때 "끝장"이란 의미로 쓰이는 말입니다.


For the first time in 20 years, the World Series will feature a pair of former major league home run champions when it opens, weather permitting, tonight.
20년만에 처음으로 월드 시리즈는 양팀 모두 홈런 챔피언을 지낸 선수를 둔 팀끼리 맞 붙는다. 그 첫 경기부터, 날씨가 경기할 수 있는 날씨라면 말이다. 그게 오늘 저녁이다.

<여기에서 홈런 챔피언을 지낸 선수라는 표현은 필라델피아에서는 하워드를 뉴욕에서는 12년 연속 어메리컨 리그 올스타로 뽑힌 A-Rod 즉 로드리게즈를 의미합니다.>


No player in the major leagues(메이저 리그의 어떤 선수도) has been scrutinized more than A-Rod,(A-Rod 즉 로드리게즈 보다 더 자세하게 알려진 선수는 없었다.) a postseason star(포스트 시즌 스타로서 - 그는 특히 이번 포스트 시즌에서 4할 2푼 9리의 타율을 보이며 홈런 3개를 쳐서 어마어마한 관심을 받았는데 이 것을 의미하는 표현임) following a scandalous spring training (that included a steroid admission and hip surgery. (스테로이드 파문과 팝스타 마돈나와의 염문설과 아내와의 이혼, 엉덩이 수술 등등에 걸친 화려한 이야기 거리에 대해서는 각자 알아 보시기 바랍니다.)

오늘은 여기까지 외우시고 나머지는 내일 외워 봅시다.

Ernest
제목 등록일
성인영어교육 Korea Herald와 최근소식 2018-07-23
성인영어교육 불과 몇 시간 전의 게임 2018-07-23
성인영어교육 성인영어교육 1-7 2018-07-23
성인영어교육 성인영어교육1-6 2018-07-23
성인영어교육 성인영재교육 1-5 2018-07-23
성인영어교육 성인영재교육 1-4 2018-07-23
성인영어교육 성인영재교육 1-3 2018-07-23
성인영어교육 성인영재교육 season 1-2 2018-07-23
성인영어교육 성인영재교육 시즌 1-1 2018-07-23